Käännösapua venäjä
- Lada-Jussi
- Viestit: 10249
- Liittynyt: 24.9.2003 17:48
- Paikkakunta: Janakkala
perhana tän tekniikan kanssa, iteltäkin on puuttunut kyriliset asetukset koneesta kovalevyrempan jälkeen. toinen ongelma noi tiedonsiirto (FTP) ohjelmat, ne kun ei suostu siirtää selkokielisinä noita venäjänkielisiä sivuja 


- veli alexei
- Moderaattori
- Viestit: 3292
- Liittynyt: 19.11.2003 13:18
- Paikkakunta: Sastamala
Binaari vai ascii siirrolla?Lada-Jussi kirjoitti:perhana tän tekniikan kanssa, iteltäkin on puuttunut kyriliset asetukset koneesta kovalevyrempan jälkeen. toinen ongelma noi tiedonsiirto (FTP) ohjelmat, ne kun ei suostu siirtää selkokielisinä noita venäjänkielisiä sivuja
Teoria on sitä, että kaikki tiedetään, mutta mikään ei toimi.
Käytäntö on sitä, että kaikki toimii, mutta kukaan ei tiedä miksi.
Meillä teoria ja käytäntö ovat sekoittuneet siten,
että mikään ei toimi ja kukaan ei tiedä miksi.
Käytäntö on sitä, että kaikki toimii, mutta kukaan ei tiedä miksi.
Meillä teoria ja käytäntö ovat sekoittuneet siten,
että mikään ei toimi ja kukaan ei tiedä miksi.
Mä osaan venäjää hyvin vähän, mutta epäilen että noi "brandit" ei aina ehkä taivu mihinkäänNonnis kirjoitti:Paitti eikös se ole ljublju LadU? sorry en oo jaksanu asentaa kyrillisiä tähän joten translitteroin.. Blagodarnost on kiitollisuus. Spasibo on kiitos.

Itse kokeilin tota Nivailijan lausetta suoraan translate.ru:hun (The love to Lada is eternal. ) ja se heitti tämmösen:
-Любовь к Lada вечна.-
re to: Nivailija
toi "спасибо"; o:han äännetään kai "melkein aina" aaksi, jos se on sanan alussa tai lopussa

Samara. Suomesta ja Venäjältä. Sputnikista Euroon.
«Хотели как лучше, а получилось как всегда»
«Хотели как лучше, а получилось как всегда»
- Lada-Jussi
- Viestit: 10249
- Liittynyt: 24.9.2003 17:48
- Paikkakunta: Janakkala
mä tommosista mitään tajuu, nörttien juttujaveli alexei kirjoitti:Binaari vai ascii siirrolla?Lada-Jussi kirjoitti:perhana tän tekniikan kanssa, iteltäkin on puuttunut kyriliset asetukset koneesta kovalevyrempan jälkeen. toinen ongelma noi tiedonsiirto (FTP) ohjelmat, ne kun ei suostu siirtää selkokielisinä noita venäjänkielisiä sivuja



- veli alexei
- Moderaattori
- Viestit: 3292
- Liittynyt: 19.11.2003 13:18
- Paikkakunta: Sastamala
No höh. Eikä oo ees nii nörttiä. Mikä ftp-softa? Eiks lue mikä siirtotapa on käytössä?Lada-Jussi kirjoitti:mä tommosista mitään tajuu, nörttien juttujaveli alexei kirjoitti:Binaari vai ascii siirrolla?Lada-Jussi kirjoitti:perhana tän tekniikan kanssa, iteltäkin on puuttunut kyriliset asetukset koneesta kovalevyrempan jälkeen. toinen ongelma noi tiedonsiirto (FTP) ohjelmat, ne kun ei suostu siirtää selkokielisinä noita venäjänkielisiä sivuja![]()
Teoria on sitä, että kaikki tiedetään, mutta mikään ei toimi.
Käytäntö on sitä, että kaikki toimii, mutta kukaan ei tiedä miksi.
Meillä teoria ja käytäntö ovat sekoittuneet siten,
että mikään ei toimi ja kukaan ei tiedä miksi.
Käytäntö on sitä, että kaikki toimii, mutta kukaan ei tiedä miksi.
Meillä teoria ja käytäntö ovat sekoittuneet siten,
että mikään ei toimi ja kukaan ei tiedä miksi.
Mistäpäi saan xp homesta nuo kyrilliset kirjaimet esiin, ja sillein ettei ne jää jatkuvasti päälle?metusala kirjoitti:Спасибо.
Jos ollaan pikkutarkka niin "Made in UdSSR" venäjäksi on: "Сделанo b CCCP", isoilla kirjaimilla: " СДЕЛАНO B CCCP". Ääntäminen: "Sdjelano v SSSR". Lada jutun ääntäminen on "Ljublju Lada navsegda".

joo kyllä noi robotit on tietenkin epävarmoja. Toi translate tuntuu kyllä paremmalta kuin esim. joku syntax-ohjelma , mikä kääntää ihan omiaan.Nonnis kirjoitti:Samarai, älä tommoseen käännösrobottiin luota, kyllä mä kehtaan todella väittää että se taipuu ja mä oon sentään opiskellu venättä yliopistossa
Mutta ei täällä varmaan tarvitse "pilkkuja viilailla", hyvin harva venäläinenkään se puhtaasti suomea kirjoittaa


Samara. Suomesta ja Venäjältä. Sputnikista Euroon.
«Хотели как лучше, а получилось как всегда»
«Хотели как лучше, а получилось как всегда»